TranslateSubtitles.org

Monk.S01E05.Mr.Monk.Goes.to.the.Carnival.720p.WEB-DL.H264.AAC20-myTV_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,840 --> 00:00:09,478
Ne maram tega.

2
00:00:09,513 --> 00:00:11,025
Moral bi nositi prisluškovalno napravo.

3
00:00:11,060 --> 00:00:12,835
O. Poslušaj, Leland,

4
00:00:12,870 --> 00:00:14,803
sploh ne vemo, kaj ima.

5
00:00:14,838 --> 00:00:17,377
Poglej, morda bi moral
počakati in ti kriti hrbet.

6
00:00:17,412 --> 00:00:18,530
Oh, daj no.

7
00:00:18,565 --> 00:00:20,396
Preveč te skrbi. Vedno te je.

8
00:00:20,431 --> 00:00:23,206
Leland, pojdi domov. Pojdi spat.

9
00:00:23,241 --> 00:00:24,356
Že je po tvoji uri za spanje.

10
00:00:24,391 --> 00:00:25,851
Poglej, Adam, mi lahko narediš uslugo?

11
00:00:25,886 --> 00:00:26,509
Ja?

12
00:00:26,544 --> 00:00:29,509
Ko sva v javnosti,
me kliči kapitan, ok?

13
00:00:29,928 --> 00:00:32,928
Oh, oprosti, kapitan.

14
00:00:33,412 --> 00:00:36,412
Še vedno ne morem reči brez smeha.

15
00:01:01,364 --> 00:01:02,416
Kaj pa fotografija?

16
00:01:02,451 --> 00:01:03,689
Tukaj imaš karto.

17
00:01:03,724 --> 00:01:05,149
Lahko jo prevzameš, ko odideš.

18
00:01:05,184 --> 00:01:08,149
Ne, hvala.

19
00:01:17,627 --> 00:01:18,923
John Gitomer?

20
00:01:18,958 --> 00:01:20,323
Si ti Kirk?

21
00:01:21,844 --> 00:01:23,429
Si mi hotel nekaj povedati?

22
00:01:23,464 --> 00:01:26,198
Ne, ne, ne. Rekel sem, da ti
imam nekaj prodati.

23
00:01:26,233 --> 00:01:28,189
Oh. V redu. Kaj?

24
00:01:28,224 --> 00:01:29,243
Pošiljka vijolične meglice,

25
00:01:29,278 --> 00:01:30,722
10.000 tablet.

26
00:01:30,757 --> 00:01:33,308
Vem kje, vem kdaj, vem kdo.

27
00:01:33,343 --> 00:01:34,728
Te zanima?

28
00:01:34,763 --> 00:01:36,232
Če je pošteno, me zanima.

29
00:01:36,267 --> 00:01:37,183
V redu, ampak ne tukaj.

30
00:01:37,218 --> 00:01:38,518
Ne, to je v redu.

31
00:01:38,553 --> 00:01:39,333
Hej, hej.

32
00:01:39,368 --> 00:01:41,183
Hej! Umakni roke stran od mene!

33
00:01:41,218 --> 00:01:44,183
Poslušaj. Imaš problem?

34
00:01:46,535 --> 00:01:47,421
Tukaj ne morem govoriti.

35
00:01:47,456 --> 00:01:49,046
Zakaj ne?

36
00:01:49,081 --> 00:01:51,675
Tam zgoraj.

37
00:01:51,710 --> 00:01:53,767
Ne. Ne mislim, da bom.

38
00:01:53,802 --> 00:01:55,185
Kdo ti je rekel, da me pokličeš?

39
00:01:55,220 --> 00:01:56,669
Ti bom povedal... tam zgoraj.

40
00:01:56,704 --> 00:01:57,567
Ne. Kdo ti je dal moje ime?

41
00:01:57,602 --> 00:02:00,567
Se vidiva tam zgoraj.

42
00:02:21,614 --> 00:02:24,198
Hej, naj nekdo pokliče policijo!

43
00:02:24,233 --> 00:02:26,568
Hej! Ta tip me poskuša ubiti!

44
00:02:26,603 --> 00:02:27,442
Kaj vpiješ?

45
00:02:27,477 --> 00:02:29,950
Hej! Za božjo voljo, ustavite vožnjo!

46
00:02:29,985 --> 00:02:30,681
Hej, prijatelj...

47
00:02:30,716 --> 00:02:32,464
- Me ubija!
- Umiri se.

48
00:02:32,499 --> 00:02:33,884
Me poskuša ubiti!

49
00:02:33,919 --> 00:02:34,745
O čem govoriš?

50
00:02:34,780 --> 00:02:36,416
- Na pomoč!
- Nehaj.

51
00:02:36,451 --> 00:02:38,094
- Na pomoč!
- Hej! Umiri se!

52
00:02:38,129 --> 00:02:39,496
Naj nekdo pokliče policijo!

53
00:02:39,531 --> 00:02:41,972
- Kaj? Jaz nisem ...
- Hej! Poskuša me ubiti!

54
00:02:42,007 --> 00:02:44,972
- Ustavite vožnjo!
- Ustavite kolo. Naj izstopim.

55
00:02:48,517 --> 00:02:49,670
Ti si bolan kuža.

56
00:02:49,705 --> 00:02:51,541
Policist! Umaknite se!

57
00:02:51,576 --> 00:02:54,006
Vse je v redu.

58
00:02:54,041 --> 00:02:56,428
Kaj si naredil?

59
00:02:56,463 --> 00:02:58,419
Naj nekdo pokliče 112.

60
00:02:58,454 --> 00:03:02,113
Nič nisem storil. Jaz sem ...

61
00:03:11,229 --> 00:03:17,246
MONK Sezona 1 Epizoda 05
Gospod Monk gre na karneval

62
00:03:59,140 --> 00:04:00,558
Poročnik Adam Kirk seveda ni

63
00:04:00,593 --> 00:04:02,298
tujec kontroverznosti.

64
00:04:02,333 --> 00:04:05,038
Pred šestimi leti je bil suspendiran
zaradi uporabe prekomerne sile ...

65
00:04:05,073 --> 00:04:06,085
Ste pili?

66
00:04:06,120 --> 00:04:07,376
Ne vem. Samo malo.

67
00:04:07,411 --> 00:04:09,220
Amfetamini, karkoli?

68
00:04:09,255 --> 00:04:10,532
Hoteli bodo test krvi.

69
00:04:10,567 --> 00:04:12,027
Kar naj.

70
00:04:12,062 --> 00:04:14,052
In spet je bil v novicah nedavno ...

71
00:04:14,087 --> 00:04:15,875
ko ga je domnevni morilec Leonard Stokes

72
00:04:15,910 --> 00:04:18,005
obtožil policijske brutalnosti.

73
00:04:18,040 --> 00:04:21,005
- Kapitan, moramo ...
- Dajte mi 30 sekund, prav?

74
00:04:21,145 --> 00:04:22,765
V redu.

75
00:04:22,800 --> 00:04:24,960
Notranja kontrola te bo poskušala
raztrgati na koščke.

76
00:04:24,995 --> 00:04:26,913
No, to poskušajo že leta.

77
00:04:26,948 --> 00:04:29,059
Poslušaj, Adam, ali mi želiš
povedati kaj?

78
00:04:29,094 --> 00:04:31,063
Potegnil je nož, prišlo je do pretepa,

79
00:04:31,098 --> 00:04:32,252
ali ti ali on?

80
00:04:32,287 --> 00:04:33,379
Leland.

81
00:04:33,414 --> 00:04:35,447
Leland, nikoli se ga nisem dotaknil.

82
00:04:35,482 --> 00:04:37,063
Na prsih je imel modrice.

83
00:04:37,098 --> 00:04:39,351
No, moral se je udariti sam.

84
00:04:39,386 --> 00:04:42,351
Udaril se je sam.

85
00:04:42,455 --> 00:04:43,565
V redu, poslušaj,

86
00:04:43,600 --> 00:04:45,272
od tega trenutka naprej ne rečeš
ničesar.

87
00:04:45,307 --> 00:04:45,807
Mm-hmm.

88
00:04:45,842 --> 00:04:47,482
Ne. Ne govoriš angleško.

89
00:04:47,517 --> 00:04:49,180
Poklical bom Sama Dwyerja iz PDA.

90
00:04:49,215 --> 00:04:51,787
- In poslal bo nekoga.
- Leo, nikoli se ga nisem dotaknil!

91
00:04:51,822 --> 00:04:53,670
Niti besede.

92
00:04:53,705 --> 00:04:54,530
Se bova pogovorila kasneje.

93
00:04:54,565 --> 00:04:57,228
- Kapitan.
- V redu.

94
00:04:57,263 --> 00:04:58,571
Gremo.

95
00:04:58,606 --> 00:05:01,491
Paul?

96
00:05:01,526 --> 00:05:03,596
No, zaboden je bil v aorto.

97
00:05:03,631 --> 00:05:06,150
Umrl je, preden je padel na tla.

98
00:05:06,185 --> 00:05:07,441
Samoobramba?

99
00:05:07,476 --> 00:05:08,306
Mogoče.

100
00:05:08,341 --> 00:05:09,352
Kaj pa modrice?

101
00:05:09,387 --> 00:05:11,337
Prišlo je do pretepa.
To je vse, kar vem.

102
00:05:11,372 --> 00:05:12,854
Ko ga bom dobil v svoj lepotilni salon,

103
00:05:12,889 --> 00:05:14,387
bom vedel malo več.

104
00:05:14,422 --> 00:05:15,902
Hvala, Paul.

105
00:05:15,937 --> 00:05:17,355
V redu. Potrebujem, da laboratorij

106
00:05:17,390 --> 00:05:19,187
čim prej analizira nož.

107
00:05:19,222 --> 00:05:19,872
Da, gospod.

108
00:05:19,907 --> 00:05:22,213
In potrebujem, da Adama obtožite
in pridržite.

109
00:05:22,248 --> 00:05:25,213
Naj to naredi Parko.

110
00:05:26,088 --> 00:05:27,542
Kaj naj pa jaz naredim?

111
00:05:27,577 --> 00:05:29,841
Dva fanta gresta gor sama,
eden od njiju pride ven mrtev.

112
00:05:29,876 --> 00:05:32,841
Kaj želite, da naredim?

113
00:05:33,309 --> 00:05:34,581
Kapitan, kaj pa Monk?

114
00:05:34,616 --> 00:05:36,420
Morda vidi nekaj,
česar mi ne vidimo.

115
00:05:36,455 --> 00:05:38,076
Monk zdaj ni nikomur v pomoč.

116
00:05:38,111 --> 00:05:40,590
Jutri je pred komisijo za pregled.

117
00:05:40,625 --> 00:05:42,471
Veste, kakšen postane,
ko je pod pritiskom.

118
00:05:42,506 --> 00:05:45,409
Jutri bo živčni zlom.

119
00:05:45,444 --> 00:05:46,967
Nekdanji detektiv Monk,

120
00:05:47,002 --> 00:05:48,681
pregledali smo vašo datoteko,

121
00:05:48,716 --> 00:05:49,942
ki vključuje izjavo

122
00:05:49,977 --> 00:05:52,720
vašega psihiatra, dr. Krogerja.

123
00:05:52,755 --> 00:05:54,179
Pravi, da ste še vedno obsedeni

124
00:05:54,214 --> 00:05:55,282
z umorom vaše žene ...

125
00:05:55,317 --> 00:05:58,021
do te mere, da ste
čustveno paralizirani.

126
00:05:58,056 --> 00:05:59,531
Se strinjate?

127
00:05:59,566 --> 00:06:01,801
No, bila je moja žena.

128
00:06:01,836 --> 00:06:04,453
Lahko razumete.

129
00:06:04,488 --> 00:06:07,049
To ni samo še en primer.

130
00:06:07,084 --> 00:06:08,339
Kako poteka ta preiskava?

131
00:06:08,374 --> 00:06:09,364
Smo obstali.

132
00:06:09,399 --> 00:06:10,628
Iskreno povedano, je slepa ulica.

133
00:06:10,663 --> 00:06:12,378
Vendar pa je nekaj dobrih novic.

134
00:06:12,413 --> 00:06:15,378
Kroger pravi, da ste pokazali
nekaj pomembnega napredka ...

135
00:06:15,532 --> 00:06:17,007
pri nekaterih vaših drugih težavah.

136
00:06:17,042 --> 00:06:19,231
Da, trdo sem delal.

137
00:06:19,266 --> 00:06:20,026
Od vaše suspenzije

138
00:06:20,061 --> 00:06:23,026
delate kot
zasebni preiskovalec. Ali je to res?

139
00:06:27,630 --> 00:06:30,549
No, to me ni obogatilo,

140
00:06:30,584 --> 00:06:32,504
ampak, veste, to je tisto, kar počnem.

141
00:06:33,307 --> 00:06:35,105
To je tisto, kar počnete.

142
00:06:35,140 --> 00:06:37,168
Všeč mi je.

143
00:06:37,203 --> 00:06:40,168
Ali menite, da ste pripravljeni
ponovno početi to, kar počnete za nas?

144
00:06:41,267 --> 00:06:42,537
Mislim, uradno?

145
00:06:42,572 --> 00:06:44,925
Mislim, da sem pripravljen.

146
00:06:44,960 --> 00:06:46,601
Kot veste, sem delal

147
00:06:46,636 --> 00:06:48,601
kot svetovalec za oddelek.

148
00:06:48,636 --> 00:06:50,604
Da, v osmih primerih.

149
00:06:50,639 --> 00:06:51,630
Zelo impresivno.

150
00:06:51,665 --> 00:06:52,673
Čeprav, ali ni res, gospod Monk,

151
00:06:52,708 --> 00:06:54,333
da so vaše fobije večkrat ovirale

152
00:06:54,368 --> 00:06:55,847
potek preiskave?

153
00:06:55,882 --> 00:06:58,609
Na primer, februarja lani ...

154
00:06:58,644 --> 00:07:02,309
je zaradi vašega strahu pred višino
pobegnil osumljenec v San Anselmu.

155
00:07:02,604 --> 00:07:05,604
No, noben policist ni brez
strahu pred čim.

156
00:07:05,623 --> 00:07:07,506
To je res. Vsi to sprejemamo,

157
00:07:07,541 --> 00:07:10,506
dokler ti strahovi ne ovirajo
opravljanja njegovih dolžnosti.

158
00:07:11,545 --> 00:07:14,545
Do konca tedna bomo podali
uradno priporočilo.

159
00:07:15,042 --> 00:07:17,404
Moramo se pogovoriti še z
dvema ali tremi ljudmi,

160
00:07:17,439 --> 00:07:19,551
vključno s stotnikom Lelandom
Stottlemeyerjem.

161
00:07:19,586 --> 00:07:20,697
Stotnik Stottlemeyer.

162
00:07:20,732 --> 00:07:23,231
Kot vaš poveljnik že leta,

163
00:07:23,266 --> 00:07:25,175
je njegova izpoved ključnega pomena.

164
00:07:25,210 --> 00:07:28,175
Hvala, ker ste prišli.

165
00:07:31,678 --> 00:07:33,199
Gospod Monk?

166
00:07:33,234 --> 00:07:35,262
Hvala.

167
00:07:35,297 --> 00:07:36,067
Najlepša hvala.

168
00:07:36,102 --> 00:07:39,067
Jutri se ponovno sestanemo ob 17:00.

169
00:07:43,157 --> 00:07:44,556
Kako je šlo?

170
00:07:44,591 --> 00:07:47,510
Šlo je odlično!

171
00:07:47,545 --> 00:07:49,047
- Bil sem neverjeten.
- Ja. Ja.

172
00:07:49,082 --> 00:07:51,314
Bil sem Fred Astaire.

173
00:07:51,349 --> 00:07:54,116
Si se spomnil, da ugrizneš konico
jezika, da se lažje osredotočiš?

174
00:07:54,151 --> 00:07:55,915
Ugriznil sem konico svojega jezika.

175
00:07:55,950 --> 00:07:56,889
- Bil sem odličen.
- Ja!

176
00:07:56,924 --> 00:07:58,231
Vstopi v avto.

177
00:07:58,266 --> 00:07:58,851
Kaj delaš?

178
00:07:58,886 --> 00:08:01,403
Jaz vozim. Vstopi v avto.

179
00:08:01,438 --> 00:08:03,588
Ne, ne boš.

180
00:08:04,838 --> 00:08:06,680
Sharona, morda me ravno zdaj
opazujejo iz ...

181
00:08:06,715 --> 00:08:07,566
Ne glej ...

182
00:08:07,601 --> 00:08:09,433
iz okna.

183
00:08:09,468 --> 00:08:10,576
Ne glej.

184
00:08:10,611 --> 00:08:11,137
Kaj potem?

185
00:08:11,172 --> 00:08:13,160
Ne smem jim dovoliti, da te vidijo,
kako me voziš.

186
00:08:13,195 --> 00:08:14,811
Izgledal bi kot invalid.

187
00:08:14,846 --> 00:08:16,926
Torej, vstopi v avto.

188
00:08:16,961 --> 00:08:18,358
Ne.

189
00:08:19,913 --> 00:08:22,074
Vstopi v avto.

190
00:08:22,109 --> 00:08:24,899
Boš vstopila v avto?

191
00:08:26,081 --> 00:08:27,373
Sploh znaš voziti?

192
00:08:27,408 --> 00:08:30,128
Ja, znam voziti.

193
00:08:31,479 --> 00:08:32,611
Še nikoli te nisem videl.

194
00:08:32,646 --> 00:08:34,867
Obstaja približno 15 stvari, ki jih
znam,

195
00:08:34,902 --> 00:08:36,551
ki jih še nikoli nisi videla, da
jih počnem.

196
00:08:36,586 --> 00:08:37,520
Na primer kaj?

197
00:08:37,555 --> 00:08:40,083
Voziti. Znam voziti.
Vstopi v avto.

198
00:08:40,118 --> 00:08:42,133
- Ne ...
- Ne opazujejo!

199
00:08:42,168 --> 00:08:43,812
Glej, kaj delaš, ko gledaš?

200
00:08:43,847 --> 00:08:45,694
Kaj delaš?

201
00:08:45,729 --> 00:08:46,903
A sploh imaš vozniško dovoljenje?

202
00:08:46,938 --> 00:08:47,979
Seveda imam vozniško dovoljenje.

203
00:08:48,014 --> 00:08:49,086
Je veljavno?

204
00:08:49,121 --> 00:08:49,990
Veš kaj?

205
00:08:50,025 --> 00:08:52,015
Pokazal ti ga bom.

206
00:08:52,050 --> 00:08:53,163
V avtu.

207
00:08:53,198 --> 00:08:55,609
Ravno sem vgradil nov menjalnik za 1200 $.

208
00:08:55,644 --> 00:08:58,243
Ne bom ti uničil tvojega
dragocenega menjalnika.

209
00:08:58,278 --> 00:09:00,395
Vstopi v avto.

210
00:09:00,430 --> 00:09:01,684
Imam idejo.

211
00:09:01,719 --> 00:09:03,139
Začni zehati.

212
00:09:03,174 --> 00:09:03,899
Zehati?

213
00:09:03,934 --> 00:09:06,471
Ja, da bo izgledalo, kot da si
preveč utrujen za vožnjo.

214
00:09:06,506 --> 00:09:08,126
Zakaj bi bil preveč utrujen za
vožnjo?

215
00:09:08,161 --> 00:09:09,295
Ura je deset zjutraj.

216
00:09:09,330 --> 00:09:10,543
Nisem v vrtcu.

217
00:09:10,578 --> 00:09:12,301
Poskušam dobiti nazaj svojo značko!

218
00:09:12,336 --> 00:09:13,593
Vsi se utrudijo.

219
00:09:13,628 --> 00:09:15,677
Ne misliš, da se policaji utrudijo?

220
00:09:15,712 --> 00:09:17,822
Zdaj je prepozno, da začneš zehati.

221
00:09:17,857 --> 00:09:18,815
Moral bi začeti zehati,

222
00:09:18,850 --> 00:09:20,652
ko sem bil zgoraj, da bi to uredil.

223
00:09:20,687 --> 00:09:22,869
Ni prepozno, da nehaš zehati zdaj,

224
00:09:22,904 --> 00:09:24,788
ker moraš začeti zehati na
določeni točki dneva.

225
00:09:24,823 --> 00:09:26,508
Vsi zehajo ves dan.

226
00:09:26,543 --> 00:09:29,508
Ni pravil. Zehaj.

227
00:09:30,870 --> 00:09:31,977
Gospod Monk.

228
00:09:32,640 --> 00:09:33,824
Še vedno si tukaj.

229
00:09:33,859 --> 00:09:36,824
Ja. Ja, greva pa.

230
00:09:37,175 --> 00:09:38,289
Greva. Evo, gremo.

231
00:09:38,324 --> 00:09:40,879
Sharona, greš?

232
00:09:46,282 --> 00:09:48,590
Ključi. Ključi.

233
00:09:50,023 --> 00:09:50,958
Dobro parkirno mesto,

234
00:09:50,993 --> 00:09:52,788
kajne? Mislim,

235
00:09:52,823 --> 00:09:54,385
sreča, sreča.

236
00:09:54,420 --> 00:09:57,045
Boljšega ne moreš dobiti.

237
00:09:57,080 --> 00:09:59,074
V redu, imam.

238
00:10:01,649 --> 00:10:03,367
Se vidimo naslednjič.

239
00:10:25,445 --> 00:10:27,162
Kaj si mislil?

240
00:10:27,197 --> 00:10:29,186
Rekel si "Obrni", pa sem obrnil.

241
00:10:29,221 --> 00:10:31,049
Ne. Mislim na parkirišče!

242
00:10:31,084 --> 00:10:33,479
Poglej mojo luč, Adrian!

243
00:10:33,514 --> 00:10:34,486
Nič ni.

244
00:10:34,521 --> 00:10:35,367
Nič?

245
00:10:35,402 --> 00:10:36,926
Popolnoma je razbita.

246
00:10:36,961 --> 00:10:38,387
Poglej to!

247
00:10:45,581 --> 00:10:47,118
Halo?

248
00:10:48,307 --> 00:10:51,106
Ja, tukaj je.

249
00:10:51,141 --> 00:10:52,109
Zdaj?

250
00:10:53,848 --> 00:10:56,848
V redu, takoj bova tam.

251
00:10:57,012 --> 00:10:59,437
Stottlemeyer. Pravi, da je zelo pomembno.

252
00:10:59,472 --> 00:11:01,806
Ne! Ne! Adrian!

253
00:11:02,729 --> 00:11:04,470
Jaz vozim.

254
00:11:04,505 --> 00:11:05,599
Ko bo pekel zamrznil,

255
00:11:05,634 --> 00:11:06,524
boš lahko spet vozil.

256
00:11:06,559 --> 00:11:07,366
Ne. Veš kaj?

257
00:11:07,401 --> 00:11:08,635
Tudi če pekel zamrzne,

258
00:11:08,670 --> 00:11:09,743
še vedno jaz vozim,

259
00:11:09,778 --> 00:11:11,748
ker nočem, da ti voziš po ledu.

260
00:11:11,783 --> 00:11:13,524
Vstopi v avto!

261
00:11:14,249 --> 00:11:15,299
Vaša čast,

262
00:11:15,334 --> 00:11:17,716
to ni prvi prekršek poročnika Kirka.

263
00:11:17,751 --> 00:11:20,246
Imamo primer, številka 4-5-5.

264
00:11:20,281 --> 00:11:22,348
Adam Kirk proti Leonardu Stokesu,

265
00:11:22,383 --> 00:11:25,348
v katerem je poročnik Kirk obtožen
policijske brutalnosti.

266
00:11:25,987 --> 00:11:27,697
To je obsceno!

267
00:11:27,732 --> 00:11:30,103
Ne smete se dotakniti Stokesa,
lahko pa me obesite tukaj?

268
00:11:30,138 --> 00:11:32,683
Poročnik, ali lahko nadzirate svojo
jezo ali ne?

269
00:11:32,718 --> 00:11:33,588
Lahko, vaša čast.

270
00:11:33,623 --> 00:11:36,588
Potem pa to storite ... na ulici
in v moji sodni dvorani.

271
00:11:36,616 --> 00:11:37,603
Gospod Dwyer?

272
00:11:37,638 --> 00:11:39,261
Zahtevamo, da se poročnika Kirka

273
00:11:39,296 --> 00:11:41,287
izpusti na prostost z lastno besedo.

274
00:11:41,322 --> 00:11:43,674
Adam Kirk je odlikovan policist,

275
00:11:43,709 --> 00:11:46,245
in trditve proti moji stranki v
tem primeru in primeru, ki

276
00:11:46,280 --> 00:11:47,680
vključuje gospoda Stokesa ...

277
00:11:47,715 --> 00:11:49,210
niso bile dokazane.

278
00:11:49,245 --> 00:11:51,887
Ne vem, koliko bolj dokazan je lahko
primer.

279
00:11:51,922 --> 00:11:54,596
Varščina je določena na 50.000 dolarjev.

280
00:11:56,923 --> 00:11:59,923
Kaj misliš?

281
00:12:00,473 --> 00:12:02,068
Sama sta na Ferrisovem kolesu.

282
00:12:02,103 --> 00:12:03,473
Ferrisovo kolo se ustavi. Tip je mrtev.

283
00:12:03,508 --> 00:12:05,072
Vem, da izgleda slabo.

284
00:12:05,107 --> 00:12:06,338
"Slabo" ni prava beseda.

285
00:12:06,373 --> 00:12:07,460
"Kriv" je prava beseda.

286
00:12:07,495 --> 00:12:09,345
Kirk ima temperament.
Tega ne zanikamo.

287
00:12:09,380 --> 00:12:10,652
Tega ne moreš zanikati.

288
00:12:10,687 --> 00:12:12,493
Videl sem to iz prve roke.

289
00:12:12,528 --> 00:12:13,467
Tukaj nekaj ne štima.

290
00:12:13,502 --> 00:12:16,094
Priseže, da se ni dotaknil otroka.

291
00:12:16,129 --> 00:12:17,670
Morda je omedlel ali kaj podobnega,

292
00:12:17,705 --> 00:12:18,839
veš, tako kot ti.

293
00:12:18,874 --> 00:12:20,291
Kaj hočeš, da naredim?

294
00:12:20,326 --> 00:12:21,462
Hočem, da narediš svojo stvar.

295
00:12:21,497 --> 00:12:23,077
Hočem, da narediš tisto, kar znaš.

296
00:12:23,112 --> 00:12:24,550
Kirka poznam že 20 let.

297
00:12:24,585 --> 00:12:25,695
Je odličen policaj.

298
00:12:25,730 --> 00:12:27,779
To si govoril tudi o Adrianu.

299
00:12:27,814 --> 00:12:29,437
Ali ne bi mogli narediti tega osebno?

300
00:12:29,472 --> 00:12:32,253
Ne gre za to, koga ima očka raje.

301
00:12:32,288 --> 00:12:33,402
Monk, to potrebujem.

302
00:12:33,437 --> 00:12:36,402
Če boš pošten do mene,
ti bom dolžan, prav?

303
00:12:39,211 --> 00:12:41,397
Želim se pogovoriti s Sharono.

304
00:12:41,432 --> 00:12:42,626
Seveda.

305
00:12:46,361 --> 00:12:48,060
- Kaj misliš?
- Mislim, da bi moral to storiti.

306
00:12:48,095 --> 00:12:49,318
Kapitan bo jutri pričal

307
00:12:49,353 --> 00:12:51,078
pred odborom za revizijo.

308
00:12:51,113 --> 00:12:54,078
To lahko pomaga.

309
00:12:55,214 --> 00:12:57,987
Se strinjam, a ostaniva tukaj,

310
00:12:58,022 --> 00:12:59,093
da bo izgledalo kot težka odločitev.

311
00:12:59,128 --> 00:13:00,571
V redu.

312
00:13:00,606 --> 00:13:02,329
O čem naj se pogovarjava?

313
00:13:02,364 --> 00:13:03,540
Ne vem.

314
00:13:03,575 --> 00:13:04,260
Kako je Benjy?

315
00:13:04,295 --> 00:13:05,470
Dobro je.

316
00:13:05,505 --> 00:13:06,611
Kateri razred obiskuje zdaj?

317
00:13:06,646 --> 00:13:07,844
- Petega.
- Peti razred.

318
00:13:07,879 --> 00:13:10,844
Pada pri matematiki. Me spravlja
ob živce. Ja, ampak ...

319
00:13:11,022 --> 00:13:13,378
- Hej, Monk.
- Ja?

320
00:13:13,413 --> 00:13:15,076
Slišimo te.

321
00:13:22,472 --> 00:13:23,989
V redu. Takole je.

322
00:13:24,024 --> 00:13:26,329
To mora biti narejeno
pod mizo, v redu?

323
00:13:26,364 --> 00:13:28,621
- Neformalno.
- Notranja kontrola je povsod.

324
00:13:28,656 --> 00:13:30,766
Ne želijo, da bi se kateri
zunanjci vmešavali.

325
00:13:30,801 --> 00:13:33,489
V redu?

326
00:13:33,524 --> 00:13:35,321
Dobro,

327
00:13:35,356 --> 00:13:37,168
Hvala.

328
00:13:37,203 --> 00:13:38,580
V redu je.

329
00:13:45,238 --> 00:13:46,861
Sem videl, Adrian.

330
00:13:49,007 --> 00:13:50,544
Poglej jih tam zunaj.

331
00:13:50,579 --> 00:13:53,544
Poskušajo posneti morilskega policaja.

332
00:13:53,992 --> 00:13:56,242
Škoda, da jim ne morem zaračunati najemnine.

333
00:13:56,277 --> 00:13:58,305
Si se pogovarjal z njimi?

334
00:13:58,340 --> 00:14:00,538
Samo rekel sem jim, da sem prijatelj.

335
00:14:00,573 --> 00:14:02,598
Hvala, ker si lagal.

336
00:14:02,633 --> 00:14:05,760
Veš, ne zamerim ti,
kar si storil proti meni.

337
00:14:06,545 --> 00:14:07,794
Zakaj bi?

338
00:14:07,829 --> 00:14:08,985
Govoril sem resnico.

339
00:14:09,020 --> 00:14:09,917
Iz tvojega zornega kota.

340
00:14:09,952 --> 00:14:11,774
Bil sem tam, poročnik.

341
00:14:11,809 --> 00:14:14,774
- Videl sem, kaj si naredil.
- Uprl se je aretaciji.

342
00:14:16,649 --> 00:14:18,183
Bil sem tam.

343
00:14:19,781 --> 00:14:22,781
No, to še bolj poudarja,
da si zdaj tukaj.

344
00:14:24,693 --> 00:14:27,083
Veš, kar me resnično
ubija pri tem je, uh,

345
00:14:27,118 --> 00:14:30,083
Naj bi pričal proti
Stokesu naslednji teden.

346
00:14:31,892 --> 00:14:34,139
Najboljša stvar, ki sem jo
kdaj naredil, je bila, da sem

347
00:14:34,174 --> 00:14:35,526
tega mesarja spravil s ulice.
Zdaj se bo sprehodil.

348
00:14:35,561 --> 00:14:36,529
Zakaj bi se sprehodil?

349
00:14:36,564 --> 00:14:38,996
Trdi, da sem iz njega
izsilil priznanje.

350
00:14:39,031 --> 00:14:40,938
To mu koristi.

351
00:14:42,518 --> 00:14:43,663
Kaj delaš?

352
00:14:43,698 --> 00:14:46,663
Če te ne moti, mu pomaga razmišljati.

353
00:14:46,844 --> 00:14:48,928
Oh. Kar izvoli.

354
00:14:48,963 --> 00:14:51,913
Mi poveš, kaj se je zgodilo
na Ferrisovem kolesu?

355
00:14:51,948 --> 00:14:53,426
Ja, to je bilo neumno.

356
00:14:53,461 --> 00:14:55,206
Dobim klic od tega pankerja, Gitomerja.

357
00:14:55,241 --> 00:14:56,314
Si ga poznal?

358
00:14:56,349 --> 00:14:57,544
Ne. Nikoli ga nisem srečal.

359
00:14:57,579 --> 00:14:58,898
Ga preverim.

360
00:14:58,933 --> 00:15:00,114
Ima nekaj panker sranja ...

361
00:15:00,149 --> 00:15:02,422
posedovanje, ukradeno vozilo.

362
00:15:02,457 --> 00:15:05,037
Torej se želi srečati na karnevalu ...

363
00:15:05,072 --> 00:15:08,037
prometno mesto, veliko ljudi.

364
00:15:08,096 --> 00:15:09,796
O čem naj bi se srečala?

365
00:15:09,831 --> 00:15:12,796
Ima nekaj o pošiljki
vijolične meglice.

366
00:15:14,624 --> 00:15:16,443
Torej se srečava,

367
00:15:16,478 --> 00:15:17,854
začne oklevati in mencati,

368
00:15:17,889 --> 00:15:19,194
in potem reče, da bo govoril,

369
00:15:19,229 --> 00:15:21,625
ampak samo na Ferrisovem kolesu.

370
00:15:21,660 --> 00:15:22,836
Ferrisovo kolo je njegova ideja?

371
00:15:22,871 --> 00:15:24,270
Oh, ja. Njegova ideja.

372
00:15:24,305 --> 00:15:25,542
Torej se usedeva.

373
00:15:25,577 --> 00:15:27,703
Ne izrečem niti besede, on znori.

374
00:15:27,738 --> 00:15:29,644
Nisi nič naredil?

375
00:15:29,679 --> 00:15:30,898
Pri Bogu.

376
00:15:30,933 --> 00:15:32,719
Začne se metati naokoli.

377
00:15:32,754 --> 00:15:35,263
Kriči: "Na pomoč!
Na pomoč! Ubil me bo!"

378
00:15:35,298 --> 00:15:36,800
Torej operater ustavi napravo.

379
00:15:36,835 --> 00:15:37,476
Izstopim.

380
00:15:37,511 --> 00:15:39,139
Prehodim 3 metre, zaslišim kričanje.

381
00:15:39,174 --> 00:15:41,159
Obrnem se in tam je
Gitomer na tleh

382
00:15:41,194 --> 00:15:43,267
z nožem v prsih.

383
00:15:43,302 --> 00:15:44,373
Čigav nož je bil to?

384
00:15:44,408 --> 00:15:46,490
Nimam pojma.

385
00:15:46,525 --> 00:15:49,490
In se nisi dotaknil tega tipa?

386
00:15:50,381 --> 00:15:51,433
Ne, nisem se ga dotaknil.

387
00:15:51,468 --> 00:15:53,416
Mogoče te je porinil,
si ga ti porinil nazaj.

388
00:15:53,451 --> 00:15:54,918
Ne, nisem se dotaknil tipa.

389
00:15:54,953 --> 00:15:56,587
Stvari so ušle izpod nadzora. Se zgodi.

390
00:15:56,622 --> 00:15:58,700
Ne, se ne zgodi!

391
00:16:00,031 --> 00:16:02,217
Meni ne.

392
00:16:05,401 --> 00:16:07,731
Nič več.

393
00:16:15,864 --> 00:16:16,772
Kako je Anita?

394
00:16:16,807 --> 00:16:19,595
Oh, dobro je. Hvala, ker sprašuješ.

395
00:16:19,630 --> 00:16:20,602
Kje je?

396
00:16:20,637 --> 00:16:21,942
Pravkar si jo zamudil.

397
00:16:21,977 --> 00:16:23,681
Samo nakupuje.

398
00:16:23,716 --> 00:16:26,413
Morala bi se vrniti, oh, vsak trenutek.

399
00:16:26,448 --> 00:16:29,413
Poslušaj, prijatelj, če ti bom pomagal,

400
00:16:29,448 --> 00:16:32,448
mi ne smeš lagati.

401
00:16:33,629 --> 00:16:35,062
- Kaj?
- Vidva sta se sprla.

402
00:16:35,097 --> 00:16:37,147
Odselila se je.

403
00:16:40,189 --> 00:16:42,437
Kdo ti je to rekel?

404
00:16:42,472 --> 00:16:45,195
Ženska se očitno spozna na vrtnarjenje,

405
00:16:45,230 --> 00:16:48,195
ampak vsaka rastlina umira.

406
00:16:51,575 --> 00:16:53,887
No,

407
00:16:53,922 --> 00:16:56,625
vedno se vrne.

408
00:17:02,313 --> 00:17:03,746
Jaz sem končal.

409
00:17:04,754 --> 00:17:07,754
Boš čudovita žena.

410
00:17:08,815 --> 00:17:11,815
Ne morem obljubiti.

411
00:17:12,951 --> 00:17:14,549
Razumem.

412
00:17:21,083 --> 00:17:23,651
V redu, ne pozabi, uradno ne delamo
na primeru,

413
00:17:23,686 --> 00:17:24,619
zato bodi kul.

414
00:17:24,654 --> 00:17:26,053
Ja. Bom kul kot ti.

415
00:17:26,088 --> 00:17:27,507
Mama, koliko vstopnic lahko dobimo?

416
00:17:27,542 --> 00:17:29,041
Ne vem.

417
00:17:29,076 --> 00:17:31,386
V redu, vzemimo cel list, kar je 40 $.

418
00:17:31,421 --> 00:17:32,821
Ne vem, Benjy.

419
00:17:32,856 --> 00:17:34,316
Delam za zelo poceni človeka.

420
00:17:34,351 --> 00:17:35,310
- Koliko?
- Deset?

421
00:17:35,345 --> 00:17:37,089
To je res. Res.

422
00:17:37,124 --> 00:17:38,870
Je tudi zelo naiven človek ...

423
00:17:38,905 --> 00:17:41,870
ki ne ve, kdaj ga izkoriščajo.

424
00:17:42,549 --> 00:17:43,940
Hmm? Kaj?

425
00:17:43,975 --> 00:17:44,906
Koga se izkorišča?

426
00:17:44,941 --> 00:17:45,646
Tebe.

427
00:17:45,681 --> 00:17:48,015
Kirk ni dober in to veš.

428
00:17:48,050 --> 00:17:49,655
Je Stottlemeyerjev bivši partner.

429
00:17:49,690 --> 00:17:51,677
Kapitan bo naredil vse, da reši svojo rit.

430
00:17:51,712 --> 00:17:54,106
Želi samo, da prideš na vrsto z eno
od tvojih zapletenih teorij,

431
00:17:54,141 --> 00:17:57,106
da te lahko pokaže pred poroto.

432
00:17:58,026 --> 00:18:00,497
Me poslušaš?

433
00:18:00,532 --> 00:18:01,993
Kaj je narobe?

434
00:18:02,028 --> 00:18:03,855
Rusko kolo ... je kar veliko.

435
00:18:03,890 --> 00:18:05,573
Ne morem na to.

436
00:18:05,608 --> 00:18:08,573
No, moraš. To je prizorišče zločina.

437
00:18:08,610 --> 00:18:10,868
- Ne. Ne.
- Benjy, avtomobilčki so tam.

438
00:18:10,903 --> 00:18:11,858
Ne-ne.

439
00:18:11,893 --> 00:18:13,323
Daj no.! Prosim.!

440
00:18:13,358 --> 00:18:16,323
Najti moramo Stottlemeyerja.

441
00:18:24,719 --> 00:18:27,000
Živjo.

442
00:18:27,035 --> 00:18:29,343
Živjo. Se spomniš Benjyja.

443
00:18:29,378 --> 00:18:31,730
Ja. Kako si, Benjy?

444
00:18:31,765 --> 00:18:34,003
Si v Mali ligi, kajne?

445
00:18:34,038 --> 00:18:35,465
Ja. Mislim, da te je moj otrok lani zadel.

446
00:18:35,500 --> 00:18:38,392
Hej, ljudje.! Kaj pa fotografija?

447
00:18:38,427 --> 00:18:41,392
- Ne, hvala.
- Daj no. To je spominek.

448
00:18:41,580 --> 00:18:44,580
To je karneval.

449
00:18:45,803 --> 00:18:48,803
Ena velika srečna družina.

450
00:18:49,008 --> 00:18:50,657
- Najlepša hvala.
- Tukaj je vaša vstopnica.

451
00:18:50,692 --> 00:18:52,474
- Lahko ga prevzamete na poti ven.
- Hvala.

452
00:18:52,509 --> 00:18:53,366
Gremo.

453
00:18:54,595 --> 00:18:56,652
Monk?

454
00:18:56,687 --> 00:18:57,882
Adrian?

455
00:18:57,917 --> 00:18:59,924
Monk, daj no.

456
00:18:59,959 --> 00:19:00,709
Izvolite.

457
00:19:00,744 --> 00:19:02,531
Neprevzeto od dneva,
o katerem ste spraševali.

458
00:19:02,566 --> 00:19:04,358
To je vse.

459
00:19:04,393 --> 00:19:07,142
Adrian, obljubil sem Benjyju,
da ga bom peljal na avtomobilčke,

460
00:19:07,177 --> 00:19:08,448
zato se dobimo kasneje, v redu?

461
00:19:08,483 --> 00:19:09,926
Samo držite se blizu kapitana.

462
00:19:09,961 --> 00:19:12,116
In če se izgubite, poiščite policista.

463
00:19:12,151 --> 00:19:14,622
- Obljubiš?
- Bingo.

464
00:19:14,657 --> 00:19:16,220
Poglejte pulover.

465
00:19:16,255 --> 00:19:17,552
Isto sem mislil.

466
00:19:17,587 --> 00:19:18,600
Zadrgnjen do konca.

467
00:19:18,635 --> 00:19:21,600
- Ampak tisto noč je moralo biti 35
stopinj. - Ja.

468
00:19:26,831 --> 00:19:28,124
Torej se dobita tam,

469
00:19:28,159 --> 00:19:29,742
sprehodita se skozi tukaj, gresta na
vožnjo,

470
00:19:29,777 --> 00:19:32,742
se vrtita naokoli, se ustavi in otrok
je mrtev.

471
00:19:33,927 --> 00:19:35,241
Ste zaslišali druge voznike?

472
00:19:35,276 --> 00:19:37,109
O, ja.
Žar sem vse v parku.

473
00:19:37,144 --> 00:19:40,109
Imam seznam...

474
00:19:41,864 --> 00:19:44,864
Notranje zadeve.

475
00:19:44,927 --> 00:19:47,042
- Hej!
- Poglej, samo slučajno si tukaj, v redu?

476
00:19:47,077 --> 00:19:49,172
Danes imaš prost dan, razumljeno?

477
00:19:49,207 --> 00:19:50,831
- Hej, Walt!
- Kapitan.

478
00:19:50,866 --> 00:19:51,591
Kako si?

479
00:19:51,626 --> 00:19:53,412
Gospod Monk, Walter Cauffel.

480
00:19:53,447 --> 00:19:54,764
Kako gre?

481
00:19:54,799 --> 00:19:56,014
Ah, to je tečno, tečno in pol.

482
00:19:56,049 --> 00:19:57,166
Kaj pa ti delaš tukaj?

483
00:19:57,201 --> 00:20:00,166
Tukaj sem s svojo asistentko in njenim
otrokom.

484
00:20:00,577 --> 00:20:02,299
Nikoli si nisem mislil, da si ti tip za
zabaviščni park.

485
00:20:02,334 --> 00:20:03,952
O, seveda. Obožujem ga.

486
00:20:03,987 --> 00:20:06,952
Je tako, veste, drzno.

487
00:20:07,708 --> 00:20:09,265
Slišal sem, da ste spet v igri za
ponovno zaposlitev.

488
00:20:09,300 --> 00:20:10,434
Srečno.

489
00:20:10,469 --> 00:20:11,867
Hvala. Res bi moral iti.

490
00:20:11,902 --> 00:20:14,807
Ste videli Sharono?

491
00:20:14,842 --> 00:20:17,038
Ja. Sharona je tukaj.

492
00:20:17,073 --> 00:20:18,391
Se vidimo.

493
00:20:21,413 --> 00:20:23,459
Zdaj pa mi dajte nekaj minut in znebil
se ga bom, v redu?

494
00:20:23,494 --> 00:20:24,423
Kaj naj storim?

495
00:20:24,458 --> 00:20:25,999
Samo zabavaj se.

496
00:20:26,034 --> 00:20:28,009
- Zabava?
- Ja.

497
00:20:28,044 --> 00:20:29,422
Poglej, videl si že druge ljudi, kako se
zabavajo.

498
00:20:29,457 --> 00:20:31,385
Posnemaj jih.

499
00:21:01,747 --> 00:21:04,260
Tako sem lačen.

500
00:21:04,295 --> 00:21:06,367
No, vzemi si hot dog.

501
00:21:06,402 --> 00:21:07,779
Ne. Ne, hvala. Ne.

502
00:21:07,814 --> 00:21:10,436
Mami, lahko dobim dva dolarja?

503
00:21:10,471 --> 00:21:11,365
Počakaj. Za kaj?

504
00:21:11,400 --> 00:21:12,249
To je tekmovanje.

505
00:21:12,284 --> 00:21:13,577
Tam je velik kozarec žele bonbonov,

506
00:21:13,612 --> 00:21:15,113
in če uganem, koliko jih je v kozarcu,

507
00:21:15,148 --> 00:21:16,346
dobim boombox.

508
00:21:16,381 --> 00:21:18,229
8.385.

509
00:21:18,264 --> 00:21:20,213
Kaj?

510
00:21:20,248 --> 00:21:21,667
Toliko žele bonbonov je v kozarcu.

511
00:21:21,702 --> 00:21:24,551
8.385.

512
00:21:24,586 --> 00:21:27,551
8.385. 8.385.

513
00:21:27,772 --> 00:21:29,722
Si videl kozarec?

514
00:21:29,757 --> 00:21:32,722
Kako lahko ugibaš, če nisi videl
kozarca?

515
00:21:33,067 --> 00:21:35,941
Benjy, 8.385.

516
00:21:35,976 --> 00:21:38,941
V redu. Hvala, mami.

517
00:21:39,107 --> 00:21:41,743
V redu. Zdaj mi dolguješ dva dolarja.

518
00:21:41,778 --> 00:21:43,911
Tam je I. A. Ne glej.

519
00:21:43,946 --> 00:21:46,750
Daj no. Moramo izgledati, kot da se
vklopimo.

520
00:21:46,785 --> 00:21:48,201
Gremo.

521
00:21:49,636 --> 00:21:51,904
Ja. Se bomo vklopili.

522
00:21:56,273 --> 00:21:57,808
Hvala.

523
00:21:57,843 --> 00:21:59,855
Ni problema.

524
00:21:59,890 --> 00:22:02,682
Samo vzemi. Daj no.

525
00:22:02,717 --> 00:22:04,567
Dobro je.

526
00:22:10,409 --> 00:22:12,682
- Ups!
- Au!

527
00:22:13,979 --> 00:22:15,044
Se zabavaš?

528
00:22:15,079 --> 00:22:16,399
Mislim, da ja.

529
00:22:16,434 --> 00:22:17,957
Moja glava je prenehala utripati,

530
00:22:17,992 --> 00:22:20,957
ampak preveč klovnov.
Preprosto preveč.

531
00:22:22,209 --> 00:22:23,268
Daj no. Sprosti se.

532
00:22:23,303 --> 00:22:25,253
- Hej!
- O, moj Bog.

533
00:22:25,288 --> 00:22:27,035
Kje si dobil to?
Jaz sem ga osvojil!

534
00:22:27,070 --> 00:22:28,870
Bilo je na tekmovanju z žele bonboni.

535
00:22:28,905 --> 00:22:30,161
Gospod Monk je imel prav.

536
00:22:30,196 --> 00:22:33,161
Zgrešil si samo za osem.

537
00:22:33,199 --> 00:22:34,532
Adrian, kako ti je to uspelo?

538
00:22:34,567 --> 00:22:36,106
Srečna uganka.

539
00:22:36,141 --> 00:22:37,158
Ne, resno mislim.

540
00:22:37,193 --> 00:22:39,521
Kako ti je to uspelo?

541
00:22:39,556 --> 00:22:41,857
Adrian.

542
00:22:41,892 --> 00:22:44,718
Adrian, s tabo se pogovarjam.

543
00:22:44,753 --> 00:22:46,152
Daj no, daj no.

544
00:22:46,187 --> 00:22:47,217
Imamo približno eno uro.

545
00:22:47,252 --> 00:22:49,515
Poslal sem jih v tisti
striptiz bar na Bakerjevi aveniji.

546
00:22:49,550 --> 00:22:51,228
Rekel sem jim, da se Kirk druži tam.

547
00:22:51,263 --> 00:22:52,176
Živjo, Kitty!

548
00:22:52,211 --> 00:22:53,895
Sranje. Mislil sem, da vas ni več.

549
00:22:53,930 --> 00:22:55,105
Poskušam zaslužiti za življenje tukaj.

550
00:22:55,140 --> 00:22:56,988
Žal mi je. To bo trajalo samo minuto.

551
00:22:57,023 --> 00:22:58,280
Adrian Monk, Kitty Malone.

552
00:22:58,315 --> 00:23:00,548
Že sedem let dela na tem
panoramskem kolesu.

553
00:23:00,583 --> 00:23:01,676
Nikoli ni imela težav,

554
00:23:01,711 --> 00:23:03,540
nikoli nesreče do sinoči.

555
00:23:03,575 --> 00:23:05,179
Verjetno želi tudi on slišati zgodbo.

556
00:23:05,214 --> 00:23:06,917
Ja, prosim, če ne moti.

557
00:23:06,952 --> 00:23:08,556
Najbolj čudna stvar, kar sem jo videla.

558
00:23:08,591 --> 00:23:10,064
Dva tipa sta se usedla. Čez nekaj
sekund eden od njiju začne kričati.

559
00:23:10,099 --> 00:23:11,295
eden od njiju začne kričati.

560
00:23:11,330 --> 00:23:13,585
Mislite gospoda Gitomerja?

561
00:23:13,620 --> 00:23:14,672
Ne poznam imen.

562
00:23:14,707 --> 00:23:16,087
Tistega, ki bo kmalu umrl.

563
00:23:16,122 --> 00:23:17,932
Kriči: "Na pomoč!
Želi me ubiti!"

564
00:23:17,967 --> 00:23:20,100
Pogledala sem gor. Košara štiri
se ziblje naprej in nazaj.

565
00:23:20,135 --> 00:23:23,100
Mislila sem, da se bodisi
pretepata ali zaljubljata.

566
00:23:24,168 --> 00:23:27,007
Vi... Niste mogli videti, kaj se je
dogajalo?

567
00:23:27,042 --> 00:23:29,579
Ne. Ne moreš zares videti,
kaj se dogaja tam zgoraj.

568
00:23:29,614 --> 00:23:30,607
Ustavila sem vožnjo. Veste,

569
00:23:30,642 --> 00:23:33,607
vedno ustavim zaradi jokajočih dojenčkov
in tipov, ki se nožajo.

570
00:23:34,297 --> 00:23:37,023
Kakorkoli, dvignem varnostno ograjo,
policaj pride ven. Besen je.

571
00:23:37,058 --> 00:23:39,374
Kriči: "Nič nisem naredil!"

572
00:23:39,409 --> 00:23:40,707
Kje je bil?

573
00:23:40,742 --> 00:23:42,223
Tam.

574
00:23:42,258 --> 00:23:43,759
In drugi tip?

575
00:23:43,794 --> 00:23:45,294
Zvit v sedežu.

576
00:23:45,329 --> 00:23:46,511
V prsih ima nož.

577
00:23:46,546 --> 00:23:49,511
Potem pade dol, tam.

578
00:23:51,213 --> 00:23:54,213
Daj no! Gremo!

579
00:23:54,295 --> 00:23:55,974
Premaknite se!

580
00:23:56,009 --> 00:23:58,187
Še dve minuti, potem vam
začnem zaračunavati.

581
00:23:58,222 --> 00:23:59,267
V redu, ampak bi lahko...

582
00:23:59,302 --> 00:24:01,240
- Bi lahko umaknili roko.
- Se ne bo premaknilo.

583
00:24:01,275 --> 00:24:03,328
- Ima roko pri...
- Se ne bo premaknilo.

584
00:24:03,363 --> 00:24:05,307
Je pri nadzoru. V redu je.

585
00:24:05,342 --> 00:24:07,270
Pohitite!

586
00:24:07,305 --> 00:24:09,213
Hvala, Kitty.

587
00:24:09,248 --> 00:24:10,729
Hvala tebi.

588
00:24:10,764 --> 00:24:12,457
- Daj no!
- Gremo!

589
00:24:12,492 --> 00:24:15,408
- Živjo.
- Kaj?

590
00:24:23,195 --> 00:24:24,835
Kaj je to?

591
00:24:24,870 --> 00:24:27,835
Tarot karta... ali polovica.

592
00:24:27,856 --> 00:24:29,801
No, to bi lahko pustil kdorkoli.

593
00:24:29,836 --> 00:24:31,700
Mislim, da moram videti Gitomerjevo
stanovanje.

594
00:24:31,735 --> 00:24:34,700
Kaj pomeni polovica tarot karte?

595
00:24:34,947 --> 00:24:36,645
Ne vem.

596
00:24:39,648 --> 00:24:40,797
To je tarot karta.

597
00:24:40,832 --> 00:24:42,046
Poglejte, gospod Crenshaw,

598
00:24:42,081 --> 00:24:43,278
vam to kaj pomeni?

599
00:24:43,313 --> 00:24:45,060
Ja. Pomeni, da zapravljate moj čas.

600
00:24:45,095 --> 00:24:47,531
Je gospod Gitomer uporabljal tarot
karte?

601
00:24:47,566 --> 00:24:48,984
Ne vem, kaj kdo dela.

602
00:24:49,019 --> 00:24:50,401
Jaz sem samo lastnik.

603
00:24:50,436 --> 00:24:52,199
Špijunke na vratih so obrnjene narobe,

604
00:24:52,234 --> 00:24:54,264
to vedno rečem.

605
00:24:54,299 --> 00:24:55,968
Koliko časa je živel tukaj?

606
00:24:56,003 --> 00:24:57,863
Oh, devet tednov, a je plačal za 10,

607
00:24:57,898 --> 00:25:00,863
tako da mislim, da bo nekdo dobil
povračilo.

608
00:25:03,226 --> 00:25:04,418
Kaj je to?

609
00:25:04,453 --> 00:25:05,356
Gospod, ne bi verjeli,

610
00:25:05,391 --> 00:25:07,583
kaj sem videl viseti s teh ventilatorjev.

611
00:25:07,618 --> 00:25:08,976
Adrian.

612
00:25:13,099 --> 00:25:14,657
To je čudno.

613
00:25:14,692 --> 00:25:16,557
Baterije hrani v nogavicah?

614
00:25:16,592 --> 00:25:17,767
O, moj bog.

615
00:25:17,802 --> 00:25:18,511
Kaj je to?

616
00:25:18,546 --> 00:25:19,903
To je orožje.

617
00:25:19,938 --> 00:25:22,903
Uporabljajo jih v zaporu.

618
00:25:23,763 --> 00:25:26,788
Tukaj je raztrgano.

619
00:25:37,652 --> 00:25:40,001
Bi lahko...

620
00:25:41,272 --> 00:25:42,991
Pripel?

621
00:25:46,426 --> 00:25:48,632
Umaknite se.

622
00:25:56,256 --> 00:25:57,445
Kaj za vraga je to?

623
00:25:57,480 --> 00:26:00,266
Mislim, da se je udaril s tem.

624
00:26:00,301 --> 00:26:01,515
Vse, kar je moral storiti, je vprašati.

625
00:26:01,550 --> 00:26:03,703
Z veseljem bi ga pretepel.

626
00:26:03,738 --> 00:26:04,971
Vedel sem, da so težave z njim.

627
00:26:05,006 --> 00:26:06,021
Nikoli ni plačal telefonskega računa,

628
00:26:06,056 --> 00:26:08,535
a je vedno imel denar za ples.

629
00:26:08,570 --> 00:26:09,663
Je šel plesat?

630
00:26:09,698 --> 00:26:12,502
Ja. Vsak večer.
Tisti klub tam v parku...

631
00:26:12,537 --> 00:26:14,973
Luna Lounge.

632
00:26:20,999 --> 00:26:22,454
Gor!

633
00:26:24,357 --> 00:26:26,259
Še nismo odprti!

634
00:26:27,347 --> 00:26:30,347
Je to vaš potrditveni listek?

635
00:26:30,540 --> 00:26:33,540
Pravzaprav imam nekaj,
kar vam lahko pokažem zadaj.

636
00:26:38,704 --> 00:26:40,515
Tukaj je.
Že nekaj časa je tukaj.

637
00:26:40,550 --> 00:26:42,744
Koliko časa bi rekli, da je že tukaj?

638
00:26:42,779 --> 00:26:45,744
- Ne slišim vas!
- Moram vedeti, kako...

639
00:26:49,988 --> 00:26:51,723
Hvala.

640
00:26:52,709 --> 00:26:54,918
Kapitan Stottlemeyer,

641
00:26:54,953 --> 00:26:57,918
nekdanjega detektiva Monka
ste uporabili že večkrat...

642
00:26:58,075 --> 00:27:00,099
v zadnjih dveh letih in pol.

643
00:27:00,134 --> 00:27:02,761
Ja, tako je.
Na posvetovalni osnovi.

644
00:27:02,796 --> 00:27:04,334
Ste bili zadovoljni z njegovim delom?

645
00:27:04,369 --> 00:27:06,033
Da, vsekakor.

646
00:27:06,068 --> 00:27:09,033
On, um... Pomagal mi je rešiti pet...

647
00:27:09,649 --> 00:27:11,831
ne, šest zelo težkih primerov.

648
00:27:11,866 --> 00:27:14,140
Ima edinstven način gledanja na dokaze

649
00:27:14,175 --> 00:27:15,619
tudi, ko je prizorišče hladno.

650
00:27:15,654 --> 00:27:16,677
Po vašem strokovnem mnenju,

651
00:27:16,712 --> 00:27:19,399
Ali menite, da je Adrian Monk
pripravljen za ponovno zaposlitev?

652
00:27:19,434 --> 00:27:21,889
Je odličen preiskovalec.

653
00:27:21,924 --> 00:27:23,296
Mislim, da smo to ugotovili.

654
00:27:23,331 --> 00:27:24,864
Vprašanje je,

655
00:27:24,899 --> 00:27:26,623
ali menite, da bi ga morali
ponovno zaposliti v

656
00:27:26,658 --> 00:27:28,343
Policijski upravi San Francisca?

657
00:27:28,378 --> 00:27:31,343
Je zanesljiv. On, uh,

658
00:27:31,422 --> 00:27:34,596
ima enciklopedično znanje
o najbolj nenavadnih, skrivnostnih stvareh.

659
00:27:37,193 --> 00:27:38,403
Kot je vezava knjig.

660
00:27:38,438 --> 00:27:39,902
- Bil je primer, preden je...
- Kapitan,

661
00:27:39,937 --> 00:27:42,009
to je vprašanje "da ali ne".

662
00:27:42,044 --> 00:27:43,505
No, po vašem mnenju,

663
00:27:43,540 --> 00:27:46,505
ali je ali ni pripravljen za ponovno
zaposlitev?

664
00:27:47,850 --> 00:27:50,340
Da ali ne?

665
00:27:55,694 --> 00:27:58,329
Ljudje zahtevajo preložitev, vaše čast.

666
00:27:58,364 --> 00:28:00,293
Seveda želijo preložiti.

667
00:28:00,328 --> 00:28:02,276
Poročnik Kirk ni bil ena od
njihovih prič,

668
00:28:02,311 --> 00:28:03,873
bil je njihova edina priča.

669
00:28:03,908 --> 00:28:05,371
Zdaj je obtožen umora.

670
00:28:05,406 --> 00:28:06,978
Vaša čast, moja stranka Leonard Stokes

671
00:28:07,013 --> 00:28:09,978
je v zaporu že 14 mesecev
samo na podlagi njegovega pričanja.

672
00:28:11,026 --> 00:28:13,767
Gospod Zweibel, ali predstavljate
Adama Kirka ali ne?

673
00:28:13,802 --> 00:28:15,809
Za poročnika Kirka ne moremo več jamčiti.

674
00:28:15,844 --> 00:28:17,160
Potem mi ne puščate izbire.

675
00:28:17,195 --> 00:28:18,704
Brez vaše priče so izjave, ki jih je

676
00:28:18,739 --> 00:28:21,704
gospod Stokes dal na zadnjem sedežu
tistega policijskega avtomobila, nedopustne.

677
00:28:22,575 --> 00:28:24,558
Gospod Stokes.

678
00:28:25,972 --> 00:28:27,958
Zavračam to obtožnico.

679
00:28:27,993 --> 00:28:28,922
Torej sem prost?

680
00:28:28,957 --> 00:28:31,922
Žal mi je, ampak to je res. Paznik.

681
00:28:33,512 --> 00:28:36,512
Potrebujem rumeno kopijo.

682
00:28:37,393 --> 00:28:40,393
Mi boš povedal, kako si naredil
žele fižolčke?

683
00:28:41,165 --> 00:28:43,621
- Veš, da mi boš povedal, Adrian.
- Stokes, Leonard.

684
00:28:43,656 --> 00:28:44,647
Potrebujem rumeno kopijo.

685
00:28:44,682 --> 00:28:46,001
Počakaj tukaj.

686
00:28:46,036 --> 00:28:47,841
Oprostite. Leonard Stokes?

687
00:28:47,876 --> 00:28:49,133
Lahko se pogovarjam z vami?

688
00:28:49,168 --> 00:28:50,323
To je svobodna država ...

689
00:28:50,358 --> 00:28:51,856
vsaj bo v približno 10 minutah.

690
00:28:51,891 --> 00:28:53,574
Moje ime je Adrian Monk.

691
00:28:53,609 --> 00:28:56,093
Preiskujem smrt
Johna Gitomerja.

692
00:28:56,128 --> 00:28:59,093
- Ste ga poznali?
- Ne.

693
00:28:59,448 --> 00:29:02,042
To je njegov mobilni telefon.

694
00:29:02,077 --> 00:29:03,882
Našli smo ga v njegovem nahrbtniku.

695
00:29:03,917 --> 00:29:06,334
Gospod Gitomer je prejel dva
klica iz tega objekta ...

696
00:29:06,369 --> 00:29:09,334
iz telefonske centrale v vašem krilu
na dan, ko je bil ubit.

697
00:29:09,906 --> 00:29:11,176
Kaj pa?

698
00:29:11,211 --> 00:29:12,396
Klicali ste ga.

699
00:29:12,431 --> 00:29:14,256
Preveril sem zapise.

700
00:29:14,291 --> 00:29:15,896
Beležijo vsak odhodni klic.

701
00:29:15,931 --> 00:29:17,347
Podpišite se tukaj.

702
00:29:19,902 --> 00:29:20,989
Lepa ura.

703
00:29:21,024 --> 00:29:22,320
Ja. Gitomer. Se spomnim.

704
00:29:22,355 --> 00:29:23,926
Bil je tukaj.

705
00:29:23,961 --> 00:29:25,336
Poznal sem njegovo ime. To je vse.

706
00:29:25,371 --> 00:29:26,912
Zakaj ste ga klicali?

707
00:29:26,947 --> 00:29:28,325
Ne spomnim se.

708
00:29:28,360 --> 00:29:29,699
Kakšna je razlika?

709
00:29:29,734 --> 00:29:31,152
Samo zanimivo je.

710
00:29:31,187 --> 00:29:32,201
Vidva sta se poznala...

711
00:29:32,236 --> 00:29:35,201
...in njegov umor je podlaga za vašo
pritožbo.

712
00:29:36,365 --> 00:29:37,168
Kaj je to?

713
00:29:37,203 --> 00:29:38,807
To je od moje skupine Straight and
Sober.

714
00:29:38,842 --> 00:29:40,340
Triletna sponka.

715
00:29:40,375 --> 00:29:41,940
Zelo lepo. Čestitam.

716
00:29:41,975 --> 00:29:44,266
Poglejte, vem, kam to pelje.

717
00:29:44,301 --> 00:29:46,534
Delate na tem, da očistite svojega
prijatelja poročnika Kirka.

718
00:29:46,569 --> 00:29:47,561
Ne, ne, ne.

719
00:29:47,596 --> 00:29:48,750
Nisem v policiji.

720
00:29:48,785 --> 00:29:50,600
Daj no. Seveda si. Vonjam to.

721
00:29:50,635 --> 00:29:51,896
Samo iščem resnico.

722
00:29:51,931 --> 00:29:53,162
Poročnik Kirk je morilec.

723
00:29:53,197 --> 00:29:54,781
To je resnica.

724
00:29:54,816 --> 00:29:57,169
Samo ne resnica, ki jo želite.

725
00:29:57,204 --> 00:29:59,237
Lahko bi imeli prav.

726
00:29:59,272 --> 00:30:01,278
Ali obstaja kraj, kjer vas lahko
dosežem?

727
00:30:01,313 --> 00:30:04,278
Ne. Se vidimo.

728
00:30:07,496 --> 00:30:10,152
O, kako je očarljiv.

729
00:30:10,187 --> 00:30:12,625
O, moj Bog! Je to pravi čas?

730
00:30:12,660 --> 00:30:15,625
- Stottlemeyer priča!
- O, moj Bog.

731
00:30:33,435 --> 00:30:34,889
Izgledaš odlično.

732
00:30:34,924 --> 00:30:37,889
Nisem ga nosila od Trudyjinega
pogreba.

733
00:30:38,092 --> 00:30:40,077
Ste prepričani, da si ne delate
prevelikih upov?

734
00:30:40,112 --> 00:30:42,936
Seveda si jih. Za to so upi.

735
00:30:42,971 --> 00:30:45,663
Želela sem ga zgladiti, ampak
je...

736
00:30:45,698 --> 00:30:48,598
Vem, vem.

737
00:30:55,997 --> 00:30:57,987
O, ne.

738
00:31:00,765 --> 00:31:02,442
O, ne.

739
00:31:06,134 --> 00:31:08,159
Niste me priporočili.

740
00:31:08,194 --> 00:31:10,959
- Poglej, Monk...
- Ti baraba.

741
00:31:10,994 --> 00:31:12,813
Mislil sem, da boste storili pravo
stvar?

742
00:31:12,848 --> 00:31:14,375
Mislim, da sem storil pravo stvar.

743
00:31:14,410 --> 00:31:16,826
Ves čas ti rešuje rit...

744
00:31:17,013 --> 00:31:19,870
...in nikoli ne zahteva ničesar v zameno.

745
00:31:19,905 --> 00:31:22,240
Rešuje primer za primerom...

746
00:31:22,275 --> 00:31:23,833
...in potem gre domov in gleda...

747
00:31:23,868 --> 00:31:26,569
...vas na novicah, kako pobirate vse
zasluge.

748
00:31:26,604 --> 00:31:27,840
Želel sem vas priporočiti.

749
00:31:27,875 --> 00:31:29,071
Poskušal sem vas priporočiti,

750
00:31:29,106 --> 00:31:30,137
ampak tega preprosto nisem mogel
storiti.

751
00:31:30,172 --> 00:31:33,137
Adrian, nisi pripravljen nositi pištole.

752
00:31:33,218 --> 00:31:34,783
Nisi pripravljen, da bi se drugi policaji

753
00:31:34,818 --> 00:31:37,458
zanesli nate pod strelom.

754
00:31:37,493 --> 00:31:40,458
V srcu veš, da nisi pripravljen.

755
00:31:45,819 --> 00:31:48,819
Vsaj tvoj prijatelj Adam Kirk ima
dovolj dostojnosti, da ljudi zabode spredaj.

756
00:32:00,643 --> 00:32:03,033
Si v redu?

757
00:32:04,753 --> 00:32:07,753
Želim biti sama.

758
00:32:09,993 --> 00:32:12,993
V redu. Pridem s tabo.

759
00:32:14,359 --> 00:32:15,562
Hej.

760
00:32:21,638 --> 00:32:24,638
Uh, kako je šlo danes popoldne, gospod?

761
00:32:26,128 --> 00:32:28,295
Bilo je težko.

762
00:32:28,330 --> 00:32:30,483
No, prepričan sem, da si storil vse,
kar si lahko.

763
00:32:30,518 --> 00:32:33,407
Želiš iti na pijačo?

764
00:32:33,442 --> 00:32:34,774
Ne. V redu sem.

765
00:32:34,809 --> 00:32:37,516
Hej, Randy.

766
00:32:37,551 --> 00:32:40,516
Sem ti kdaj povedal o Monkovem
prvem dnevu kot detektiv?

767
00:32:42,429 --> 00:32:44,212
Ne, gospod.

768
00:32:44,247 --> 00:32:46,014
Sedi.

769
00:32:51,597 --> 00:32:54,597
Ni imel partnerja,
zato sem obtičal z njim.

770
00:32:55,139 --> 00:32:56,695
Je bil ... veš.

771
00:32:56,730 --> 00:32:59,486
Ne. Bil je malo živčen.

772
00:33:00,495 --> 00:33:02,192
Preden smo se odpeljali, je brisal

773
00:33:02,227 --> 00:33:05,191
vetrobransko steklo in preurejal predal
za rokavice.

774
00:33:05,226 --> 00:33:08,191
Kakorkoli, primarni smo pri truplu

775
00:33:08,244 --> 00:33:10,328
v hotelu v Castru.

776
00:33:10,363 --> 00:33:12,680
Prostitutka je pogoltnila
veliko promazina...

777
00:33:12,715 --> 00:33:13,928
veš, tiste velike tablete za spanje?

778
00:33:13,963 --> 00:33:15,520
Sredstvo za pomirjanje konj, gospod.

779
00:33:15,555 --> 00:33:16,964
Rekel sem: "Samomor."

780
00:33:16,999 --> 00:33:18,918
Vsak policaj na kraju je rekel: "Samomor."

781
00:33:18,953 --> 00:33:20,680
Zdravnik je rekel: "Samomor."

782
00:33:20,715 --> 00:33:23,417
Monk vstopi in reče: "Umor.

783
00:33:23,452 --> 00:33:25,177
Kje je voda?"

784
00:33:25,212 --> 00:33:27,911
V sobi ni bilo vode.

785
00:33:27,946 --> 00:33:30,362
Enostavno. Osem ljudi v sobi,

786
00:33:30,397 --> 00:33:31,999
a tega ni nihče videl.

787
00:33:32,034 --> 00:33:34,330
No, prepričan sem, da bi jo sčasoma
videli, gospod.

788
00:33:34,365 --> 00:33:35,337
Ne zavajaj se.

789
00:33:35,372 --> 00:33:39,474
Obstaja samo en Adrian Monk.

790
00:33:54,002 --> 00:33:56,023
Uničil boš preprogo.

791
00:33:56,058 --> 00:33:59,007
Si videl spodaj?

792
00:33:59,042 --> 00:34:02,007
Očistil je celo klet.

793
00:34:03,351 --> 00:34:04,619
Prekleto!

794
00:34:05,586 --> 00:34:08,424
Prekleto! Prekleto! Prekleto!

795
00:34:08,459 --> 00:34:09,385
Prekleto!

796
00:34:09,420 --> 00:34:10,962
Kaj se je zgodilo?

797
00:34:10,997 --> 00:34:13,290
Oh. Vedel sem!
Prekleto. Vedel sem.

798
00:34:13,325 --> 00:34:15,457
Vedel sem, da se bo to zgodilo.

799
00:34:15,492 --> 00:34:16,992
Ohh. Zakaj jaz?

800
00:34:17,027 --> 00:34:19,078
Vsakič.

801
00:34:19,113 --> 00:34:22,078
Adrian, kaj se je zgodilo?

802
00:34:22,131 --> 00:34:24,582
Rešil sem primer.

803
00:34:34,126 --> 00:34:35,186
Kapitan?

804
00:34:35,221 --> 00:34:35,980
Ja?

805
00:34:36,015 --> 00:34:37,882
Tukaj je tvoj sendvič.

806
00:34:37,917 --> 00:34:38,765
Hvala.

807
00:34:38,800 --> 00:34:41,297
Šunka in sir na rženem kruhu in tvoja
pijača.

808
00:34:42,182 --> 00:34:43,756
Dobro, dobro.

809
00:34:44,070 --> 00:34:47,070
Želiš svojo kumarico?

810
00:34:47,213 --> 00:34:48,909
Ne več.

811
00:34:48,944 --> 00:34:50,200
Oh.

812
00:34:50,854 --> 00:34:53,854
Oh, Sharona Fleming je na liniji dve.

813
00:34:55,155 --> 00:34:56,828
Uh, reci ji, da jo bom poklical nazaj.

814
00:34:56,863 --> 00:34:59,828
No, pravi, da je pomembno.

815
00:35:05,135 --> 00:35:06,074
- Živjo, Sharona.
- Kapitan,

816
00:35:06,109 --> 00:35:08,087
Adrian ve, kaj se je zgodilo na
panoramskem kolesu.

817
00:35:08,122 --> 00:35:10,168
Se želiš srečati z nama na karnevalu?

818
00:35:10,203 --> 00:35:11,379
Naj se pogovorim z njim.

819
00:35:11,414 --> 00:35:13,599
Želi se pogovoriti s tabo.

820
00:35:13,634 --> 00:35:15,974
Ohh. Z glavo kaže "ne."

821
00:35:16,009 --> 00:35:17,139
Je bil to Kirk?

822
00:35:17,174 --> 00:35:18,056
Je bil to poročnik Kirk?

823
00:35:18,091 --> 00:35:20,366
- Ne.
- Ne.

824
00:35:21,066 --> 00:35:22,294
To je noro, Sharona.

825
00:35:22,329 --> 00:35:24,807
Daj ga na telefon.

826
00:35:24,842 --> 00:35:26,526
Adrian, res se želi pogovoriti s tabo.

827
00:35:26,561 --> 00:35:29,526
Ne bom se pogovarjal z njim.

828
00:35:29,567 --> 00:35:32,567
Če želiš držati telefon gor, v redu.

829
00:35:34,846 --> 00:35:36,423
Počakaj.

830
00:35:36,458 --> 00:35:37,335
Bil je Leonard Stokes.

831
00:35:37,370 --> 00:35:39,011
Načrtoval je vse iz zapora.

832
00:35:39,046 --> 00:35:40,356
Njegova sojenje se je bližalo

833
00:35:40,391 --> 00:35:43,356
in nekako je moral doseči, da se njegova
izpoved zavrže.

834
00:35:43,395 --> 00:35:44,546
Edina možnost, ki jo je imel,

835
00:35:44,581 --> 00:35:46,189
je bila diskreditirati policaja, ki ga
je aretiral,

836
00:35:46,224 --> 00:35:49,189
in to je bil Adam Kirk.

837
00:35:49,218 --> 00:35:51,665
Stokes je poklical svojega prijatelja,
Johna Gitomerja.

838
00:35:51,700 --> 00:35:53,064
Prepričal je Gitomerja,

839
00:35:53,099 --> 00:35:55,255
da zvabi Kirka na panoramsko kolo...

840
00:35:55,290 --> 00:35:58,174
in potem naredi, da izgleda, kot da ga
je Kirk pretepel.

841
00:35:58,209 --> 00:36:01,013
Modrice na Gitomerjevih prsih so si
bile prizadete same.

842
00:36:01,048 --> 00:36:04,013
Zato je imel jopico zapeto do konca.

843
00:36:05,761 --> 00:36:07,134
V redu, kaj pa vbod?

844
00:36:07,169 --> 00:36:08,514
Kapitan pravi: "Kaj pa vbod?"

845
00:36:08,549 --> 00:36:10,260
Pridem do tega, kajne?

846
00:36:10,295 --> 00:36:11,954
Obrni nazaj.

847
00:36:13,080 --> 00:36:15,060
Izkazalo se je, da je Gitomer poznal
le polovico načrta.

848
00:36:15,095 --> 00:36:16,896
Bil je pravi naivnež.

849
00:36:16,931 --> 00:36:19,002
Stokes je imel še enega partnerja,

850
00:36:19,037 --> 00:36:20,352
nekoga, ki je delal na karnevalu.

851
00:36:20,387 --> 00:36:21,988
Nekdo, ki ga je ljubil.

852
00:36:22,023 --> 00:36:23,788
Nekdo, ki bi zanj moril.

853
00:36:23,823 --> 00:36:25,482
Upravljalec panoramskega kolesa?

854
00:36:25,517 --> 00:36:28,135
Počakaj. Kako ve, da je to
bil upravljalec panoramskega kolesa?

855
00:36:28,170 --> 00:36:31,135
Oba sta nosila značke
Straight and Sober...

856
00:36:31,339 --> 00:36:32,405
oranžne.

857
00:36:32,440 --> 00:36:34,877
Vsako poglavje ima svojo barvo.

858
00:36:34,912 --> 00:36:36,898
Rabil sem nekaj časa, da sem to sestavil.

859
00:36:36,933 --> 00:36:38,418
Stokes ni hotel narediti poročnika Kirka

860
00:36:38,453 --> 00:36:40,970
videti skorumpiranega ali temperamentnega.

861
00:36:41,005 --> 00:36:43,970
Hotel je narediti Kirka videti kot morilca.

862
00:36:44,661 --> 00:36:47,661
Kitty je bila tam, da dokonča delo.

863
00:36:58,096 --> 00:36:58,752
Tukaj sta že ves teden.

864
00:36:58,787 --> 00:37:01,059
Že sedemkrat so me zaslišali.

865
00:37:01,094 --> 00:37:04,059
Ššš. Kitty, ljubica, imam načrt.

866
00:37:05,271 --> 00:37:06,826
Ja. Ja, tukaj sva.

867
00:37:06,861 --> 00:37:08,015
Sva pri Pajku.

868
00:37:08,050 --> 00:37:09,872
Ne počni ničesar,
ne pojdi nikamor.

869
00:37:09,907 --> 00:37:11,427
Že prihajava.

870
00:37:11,462 --> 00:37:13,546
V redu. V redu,
že prihajata.

871
00:37:13,581 --> 00:37:15,429
Že prihajata.

872
00:37:20,548 --> 00:37:23,475
Nekaj je narobe.

873
00:37:23,510 --> 00:37:25,111
Pokličite reševalno vozilo!

874
00:37:27,815 --> 00:37:29,737
Kdo je to?

875
00:37:30,682 --> 00:37:32,395
Oprostite.

876
00:37:36,089 --> 00:37:39,720
- O, moj bog.
- Ne vem. Slišal sem jo kričati.

877
00:37:39,945 --> 00:37:41,254
Še vedno je nekje v parku.

878
00:37:41,289 --> 00:37:42,870
Zdaj ne more več priti ven.

879
00:37:42,905 --> 00:37:45,870
Morali bi se povzpeti na panoramsko
kolo, da bi lahko vse videli.

880
00:37:47,274 --> 00:37:48,584
Imam boljšo idejo.

881
00:37:48,619 --> 00:37:50,238
Ti pojdi na panoramsko kolo.

882
00:37:50,273 --> 00:37:53,238
Vse lahko vidiš.

883
00:37:53,604 --> 00:37:55,180
Ali veš, kako to deluje?

884
00:37:55,215 --> 00:37:58,180
Kako težko je to lahko?

885
00:38:10,579 --> 00:38:13,579
Adrian, ustavi! Popolno je!

886
00:38:19,924 --> 00:38:21,377
Me iščete?

887
00:38:21,412 --> 00:38:22,832
No, tukaj sem.
Bolje se drži.

888
00:38:22,867 --> 00:38:24,204
- Adrian!
- Ta vožnja bo precej divja.

889
00:38:24,239 --> 00:38:24,905
O, bog.

890
00:38:24,940 --> 00:38:26,784
Adrian! Adrian, on je tukaj!

891
00:38:26,819 --> 00:38:28,034
Spravi me dol takoj!

892
00:38:28,069 --> 00:38:29,103
Kaj?

893
00:38:29,138 --> 00:38:31,359
Stokes je tukaj!

894
00:38:31,394 --> 00:38:33,645
Spravi me dol! Takoj!

895
00:38:36,667 --> 00:38:39,482
Moški vstaja!
Vau! Kaj počne?

896
00:38:39,517 --> 00:38:42,045
Adrian, spravi me dol!
Prosim, pohiti!

897
00:38:42,080 --> 00:38:45,246
- Pohiti!
- Poskušam!

898
00:38:45,281 --> 00:38:45,946
Pazi!

899
00:38:45,981 --> 00:38:47,809
Kakšen neumen kraj za skrivanje.

900
00:38:47,844 --> 00:38:50,074
Ni čudno, da je ta tip preživel
polovico svojega življenja v zaporu.

901
00:38:50,109 --> 00:38:51,488
Saj mi si rekel tam spodaj,

902
00:38:51,523 --> 00:38:53,107
da veš, kako se to dela!

903
00:38:53,142 --> 00:38:56,107
Glej, ne poznam tega
posebnega modela!

904
00:38:56,960 --> 00:38:59,960
Naredi nekaj in to hitro!

905
00:39:03,036 --> 00:39:04,214
O, moj Bog.

906
00:39:04,249 --> 00:39:05,637
Prekleto, dobil me bo!

907
00:39:05,672 --> 00:39:07,472
- Ne deluje!
- Pohiti!

908
00:39:07,507 --> 00:39:10,472
Ali boš nehal razmišljati in
naredil nekaj?

909
00:39:14,344 --> 00:39:19,320
Adrian! Ima nož!

910
00:39:26,054 --> 00:39:29,643
- Ohh. O, moj Bog.
- Adrian!

911
00:39:33,071 --> 00:39:34,423
Adrian!

912
00:39:34,458 --> 00:39:36,304
Na pomoč!

913
00:39:37,777 --> 00:39:39,230
Kaj počnem?

914
00:39:39,265 --> 00:39:40,745
Kaj počnem?

915
00:39:40,780 --> 00:39:42,116
Rešuješ me!

916
00:39:42,151 --> 00:39:45,116
Policija! Ugasnite ta prekleti
vrtiljak.

917
00:39:52,515 --> 00:39:55,125
Vdaj se, Stokes!

918
00:40:09,992 --> 00:40:11,569
Že dolgo sem se veselil tega.

919
00:40:11,604 --> 00:40:14,226
Prepričan sem, da tudi ti.

920
00:40:14,261 --> 00:40:15,432
Tvoja značka in tvoja pištola.

921
00:40:15,467 --> 00:40:16,804
Ne spadata v mojo pisalno mizo.

922
00:40:16,839 --> 00:40:18,616
Spadata s tabo na ulico,

923
00:40:18,651 --> 00:40:21,616
kjer lahko opravljaš svoje delo.

924
00:40:29,086 --> 00:40:29,896
Hvala.

925
00:40:29,931 --> 00:40:32,449
Dobrodošel nazaj.

926
00:40:32,484 --> 00:40:35,449
Tvoja ponovna zaposlitev
začne veljati takoj.

927
00:40:36,227 --> 00:40:38,288
V redu. Dopust je konec.
Nazaj na delo.

928
00:40:38,323 --> 00:40:40,472
Samo... Samo sekundo.

929
00:40:48,250 --> 00:40:49,803
Monk,

930
00:40:50,994 --> 00:40:52,346
hvala.

931
00:41:03,489 --> 00:41:04,902
Ne obupaj.

932
00:41:06,905 --> 00:41:09,775
Počakaj malo.
Je to ukaz?

933
00:41:09,810 --> 00:41:11,615
Ja, je.

934
00:41:19,342 --> 00:41:22,241
Kako si uganil jelly beans?

935
00:41:22,276 --> 00:41:24,074
Sharona. Sharona,
daj mi čevelj.

936
00:41:24,109 --> 00:41:24,878
Ne.

937
00:41:24,913 --> 00:41:26,373
Ne, dokler mi ne poveš.

938
00:41:26,408 --> 00:41:28,421
Daj no.
To ni smešno.

939
00:41:28,456 --> 00:41:29,650
Ne morem hoditi.

940
00:41:29,685 --> 00:41:31,711
Kako si to naredil?

941
00:41:32,940 --> 00:41:34,475
V redu, povedal ti bom.

942
00:41:34,510 --> 00:41:35,947
Ko smo vstopili v karneval,

943
00:41:35,982 --> 00:41:37,299
je bil tam kup smeti.

944
00:41:37,334 --> 00:41:38,532
Kup smeti?

945
00:41:38,567 --> 00:41:40,715
Ja, in opazil sem, da so
odmetavali...

946
00:41:40,750 --> 00:41:42,902
nekatere prazne škatle
jelly beanov.

947
00:41:42,937 --> 00:41:44,172
Bile so označene.

948
00:41:44,207 --> 00:41:46,479
Vsaka je vsebovala 1.400
jelly beanov.

949
00:41:46,514 --> 00:41:47,626
Bilo je šest škatel,

950
00:41:47,661 --> 00:41:50,139
torej to je 8.400 fižolov.

951
00:41:50,174 --> 00:41:51,529
Predvidevaš, da je mulc, ki je vodil

952
00:41:51,564 --> 00:41:54,529
igro, pojedel nekaj pesti, torej 8.385.

953
00:41:55,044 --> 00:41:58,044
Zdaj pa, prosim, lahko dobim svoj čevelj?

954
00:42:05,958 --> 00:42:08,958
Se spomniš, koliko praznih
škatel si videl?

955
00:42:09,284 --> 00:42:12,284
Ja. To je blagoslov in prekletstvo.

956
00:42:13,527 --> 00:42:16,527
Prosim, nikoli več mi ne vzemite čevljev.

957
00:42:18,721 --> 00:42:20,238
Ni smešno.

958
00:42:20,273 --> 00:42:21,607
Nikoli ne bo smešno.

959
00:42:21,642 --> 00:42:23,339
Ne bo smešno naslednjič, ko boš to storil.

960
00:42:23,374 --> 00:42:25,035
Nehaj se smejati.
Powered by translatesubtitles.org